До эфира
д : ч : мин

Драгоценные истины

Драгоценные истины
19 апреля 2024

Ирод Антипа насмехается над Царём славы

Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату.

— Луки 23:11

Когда Иисус не совершил ни одного чуда для Ирода, первосвященники и старейшины пришли в ярость и «усильно обвиняли Его». Они кричали, как безумные, абсолютно не контролируя себя: «Эй, чудотворец, да Ты, оказывается, мошенник! Если Ты действительно можешь творить чудеса, то почему же не совершишь чудо прямо сейчас? Да Ты всего лишь плут!»

Когда эти вопли поутихли, Ирод и его воины стали унижать Иисуса, глумиться над Ним, высмеивать и передразнивать Его. Вся толпа Его освистывала и злобно осмеивала. «Ирод со своими воинами уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату» (Луки 23:11).

Кто же были эти воины, и почему они были с Иродом? Греческое слово strateuma — «воины», может означать, что это был небольшой отряд римских воинов. Скорее всего, они были личной охраной Ирода, отобранные из числа многих воинов, которых серьёзно и тщательно обучали сражаться и защищаться.

Ирод и его воины уничижили Иисуса. Греческое словоexoutheneo — «уничижать», составное. Слово ek переводитсяиз, слово outhen произошло от слова ouden, означающегоничто. Целиком слово exoutheneo означает ни во что не ставить, презирать. Слово также можно перевести относиться небрежно, унижать, считать ниже своего достоинства, не обращать внимания, питать отвращение.

Сначала Иисус выслушивал эти дикие вопли и крики первосвященников и старейшин. Потом Ирод и его воины принялись Его унижать. Их переполняло злорадство и неприязнь, они вели себя отвратительно, безобразно, опустились до того, что стали над Ним насмехаться. Греческое слово empaidzo — «насмехаться», означает вести игру. Часто оно употреблялось в значении играть с детьми или забавлять толпу, изображая кого-то глупцом, передразнивать и поднимать на смех (см. главу «15 апреля»).

Ирод Антипа был римским правителем, а это предполагает, что он должен быть образованным, воспитанным и иметь хорошие манеры. Его охрана тоже должна была отличаться безупречным поведением. И вот эти воины вместе с правителем повели себя совершенно недостойно, начав передразнивать Иисуса и людей, которым Он помогал. Они изображали, будто только что исцелились. Они корчились на земле, якобы освобождаясь от одержимости бесами, ходили на ощупь, как слепые, а потом изображали, будто внезапно прозрели. Кривляясь и передразнивая Иисуса, они поднимали Его на смех.

Потом Ирод одел Его в светлую одежду. Греческое словоperiballo — «одевать», означает заворачивать, набрасывать, как, например, набрасывают что-то на плечи. В греческой фразе esthes lampros — «светлая одежда», слово esthesпереводится покров, одежда, слово lampros — блестящий, светящийся, великолепный. Часто этим словом называли одежду, сшитую из роскошного, дорогостоящего материала ярких расцветок.

Воины, даже из окружения Ирода, не носили такую блестящую, великолепную одежду. По всей вероятности, подобную одежду носили политики. Когда они выставляли свою кандидатуру на какой-либо политический пост, они одевались в красивые, блестящие наряды. Но, скорее всего, Иисуса облачили в одно из пышных платьев Ирода, чтобы посмеяться над Ним, поклоняясь Ему, как царю. Ирода забавляло, как высмеивали и оскорбляли Иисуса, однако он не нашёл в Нём ничего такого, за что Его нужно было предать смерти, поэтому, вволю повеселившись, он отослал Его, прямо в царской одежде, обратно к Пилату.

Один толкователь заметил, что поскольку такую одежду носили кандидаты на какую-либо политическую должность, Ирод, отправив Иисуса к Пилату в этой одежде, тем самым сказал: «Он не царь! Он всего лишь очередной кандидат, претендент, который рассчитывает получить какую-нибудь политическую должность».

Когда я прочитал о том, что Иисусу пришлось вынести до того, как Его распяли, я был ошеломлён. Иисус ни разу не согрешил, не совершил никакого преступления, Он ни в чём не провинился — и всё же с Ним обошлись так жестоко, как не обходились даже с самыми опасными преступниками. Даже над закоренелым преступником так не глумились и не издевались. И заметьте, это всё происходило до того, как Его пригвоздили к кресту. А в то время распятие считалось самым унизительным наказанием, которому только можно было подвергнуть преступника, и причиняло нестерпимую боль.

Сейчас отложите все дела и поблагодарите Иисуса за всё, что Он претерпел ради вашего искупления. Вам спасение досталось даром, но Ему ваше спасение обошлось очень дорого — оно стоило Ему жизни, и теперь «мы имеем искупление Кровью Его, прощение грехов, по богатству благодати Его» (Ефесянам 1:7).

И ещё: расскажите кому-нибудь сегодня обо всём, что сделал Иисус ради его спасения.

sparking gems from the greek

Моя молитва на сегодня

Господь, благодарю Тебя за всё, что Ты претерпел ради моего спасения. Ты возлюбил меня так сильно, что согласился пройти через все эти муки. Я знаю, Ты купил моё спасение ценой Своей крови и жизни, и сам я никогда не смог бы заслужить своё спасение. В знак благодарности я готов верно служить Тебе до конца своих дней. Спасибо, Иисус, за Твою безграничную ко мне любовь.

Во имя Иисуса. Аминь.

sparking gems from the greek

Моё исповедание на этот день

Я искуплен кровью Иисуса Христа. Бог так сильно возлюбил меня, что послал Своего единственного Сына искупить меня от греха, болезни, боли и страданий. Благодаря Иисусу я прощён, исцелён, имею мир и являюсь Его сонаследником.

С верой я исповедую это во имя Иисуса.

sparking gems from the greek

Поразмышляйте над этими вопросами

  1. Что нового вы узнали из сегодняшней главы?
  2. Вас когда-нибудь осмеивали за веру? Как вы реагировали на эти насмешки?
  3. Кому сегодня вы могли бы рассказать о спасении?