Для меня это удивительно, но в этом месяце исполняется уже 30 лет с тех пор, как наша семья из 5 человек села на самолет, направляющийся в сторону бывшего СССР – нашего нового дома. Мы арендовали свой первый дом в октябре 1991 года на территории тогда еще существовавшего СССР. А 28 января 1992 года вся наша семья уже переехала на эту землю. На тот момент Павлу было 8 лет, Филиппу – 6 лет, а Джоелу – 2 года. Сейчас это трудно представить, но мне тогда было всего 33 года.
Рядом со мной была вся моя драгоценная семья: Дэнис и наши сыновья. Мы поднялись на борт самолета, заняли свои места, пристегнули ремни безопасности и отправились в путешествие, даже не осознавая масштабов той работы, которую Бог собирался осуществить через нас на новой для нас земле.
Когда наша семья переехала в бывший СССР, у меня было так много вопросов, – и Бог рассказал мне все, что нужно было знать. В своей жизни я часто обращался к наставлению, написанному в Иакова 1:5:
«Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога...»
УСЛОВИЕ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ОТВЕТА
Слово «если» указывает на то, что бывают времена, когда нам нужен ответ от Бога. Слово «недостает» является формой греческого слова
leipo и описывает
нехватку. Речь идет о дефиците, недостаточном количестве, недостатке или неполноте. В контексте Иакова 1:5 это означает
быть без, иметь недостаток, нуждаться, быть лишенным, испытывать недостаток, быть бедным, не иметь достаточно, или что-то, что существует в недостаточном объеме. Все эти значения правильно передают идею греческого текста. Но для наших целей мы можем истолковать это следующим образом:
«Если у вас недостаток мудрости...» или
«Если вам не хватает мудрости...»
Слово «мудрость» происходит от греческого слова
sophos, которое описывает
особую проницательность или
особое знание. Этот стих можно перевести так:
«Если кому-то из вас не хватает особого знания [относительно какого-то вопроса]…» Это место Писания также может звучать следующим образом:
«Если кому-то из вас не хватает понимания, что делать…» или
«Если кому-то из вас нужен ответ на вопрос, что делать…»
Затем Иаков говорит:
«Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит...» Слово «просить» происходит от греческого слова
aiteo, которое означает, что мы должны ожидать получения того, о чем
попросили. Но у Бога есть одно условие, которое мы должны выполнить, прежде чем Он ответит на наши просьбы. В Иакова 1:5 сказано:
«Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога...»
Слово «у» является переводом греческого слова
para и означает
близко, бок о бок, около. Его употребление в этом стихе указывает нам на то, что есть
условие для того, чтобы Бог ответил нам. Чтобы получить право на ответ от Бога, мы должны находиться близко к Нему, буквально бок о бок. Бог не хочет просто отвечать на нашу просьбу о мудрости. Он хочет, чтобы мы были рядом с Ним, близко к Его сердцу. В такой позиции Он не только ответит нам, но и
заключит нас в объятья, очистит и
изменит. Когда мы оказываемся в таком близком положении, бок о бок с Ним, Он открывает Свою руку, чтобы дать мудрость, которой нам не хватает и которую стремимся обрести.
Иакова 1:5 продолжает:
«…дающего всем просто и без упреков, – и дастся ему»
В этом стихе мы видим
пять гарантий тем, кто ищет ответа у Бога.
ПЯТЬ ГАРАНТИЙ, ЧТО ВЫ ПОЛУЧИТЕ ОТВЕТ
- 1) Иакова 1:5 гарантирует, что, когда мы просим мудрости и приближаемся к Богу, исполняя тем самым Его условие, Он даст нам необходимые ответы.
Греческое слово, используемое для слова «дающего», описывает не случайное, совершенное наугад действие Бога, а Его привычное поведение. Это означает, что наш Бог является дающим Богом. Он не будет «удерживать» от нас мудрость, когда мы в ней нуждаемся. Он дающий Бог – Тот, Кто гарантирует ответы тем, кто выполняет Его условия.
- 2) Иакова 1:5 гарантирует, что Бог дает «всем». Это устраняет сомнения в том, что одним Бог ответит, а другим – нет. Если мы приблизимся к Его сердцу, встанем бок о бок с Ним – Он ответит нам, потому что каждый из нас попадает в категорию «все».
- 3) Иакова 1:5 гарантирует, что Бог дает всем «просто». Слово «просто» является переводом греческого слова, означающего щедрость. Этим словом описывали человека с открытой рукой в отличие от того, кто сжимает что-то в кулаке. Бог не тот, кто бросает наживку перед нами, а затем быстро выдергивает ее из зоны нашей досягаемости. Если мы приближаемся к Его сердцу, Он протягивает к нам открытую руку, чтобы дать ответ, который мы ищем, – и Он отвечает нам щедро.
- 4) Иакова 1:5 гарантирует, что Бог дает «без упреков». На греческом слово «упрекать» означает ругать, порицать, наказывать или презирать. Другими словами, Бог не расстроится, если вы попросите у Него ответ. Он никогда не будет ругать, осуждать, наказывать, упрекать или презирать вас, когда вы подходите близко к Нему и просите о мудрости.
- 5) Иакова 1:5 гарантирует, что ответы «дадутся» тому, кто их ищет. Слово «дастся» в этом стихе является обетованием!
В Иакова 1:5 на греческом языке содержится следующая идея:
«Если вам не хватает ответов на вопросы, настойчиво просите их у Бога. Но прежде всего Бог попросит вас приблизиться к Нему. Это единственное, что Он просит вас сделать, прежде чем дать вам ответ. Бог является дающим Богом. Он известен тем, что обычно отвечает тем, кто ищет ответы у Него. И когда Он отвечает, то делает это щедро, с открытой рукой. Он никогда не ругает, не осуждает и не презирает вас за то, что вы спросили. Одно можно сказать наверняка – вы получите ответ, когда попросите у Бога так, как Он говорит вам!»
Этот стих говорит нам, что Богу нравится, когда мы просим Его мудрости! Так что приближайтесь к Нему и просите с верой сегодня – и будьте готовы получить щедрую порцию Его водительства в своем вопросе! На протяжении многих лет мы с Дэнис, наша семья и наше служение продвигались вперед, опираясь на обещание из Иакова 1:5.
Вы тоже можете рассчитывать на него!
Я молюсь, чтобы эта статья стала для вас сегодня благословением.
Рик Реннер